TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:00:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十九(二分之八明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập cửu (nhị phần chi bát minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 一百七十八單提法之六 nhất bách thất thập bát đan Đề Pháp chi lục 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。教授日不往受教授。 thời chư Tì-kheo-ni 。giáo thọ nhật bất vãng thọ giáo thọ/thụ 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者呵責諸比丘尼言。汝等教授日。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng giáo thọ nhật 。 云何不往受教授。即往白諸比丘。 vân hà bất vãng thọ giáo thọ/thụ 。tức vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 教授日不來入眾中受教授耶。以無數方便呵責已。 giáo thọ nhật Bất-lai nhập chúng trung thọ giáo thọ/thụ da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。 告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼教授日不往受教授者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo thọ nhật bất vãng thọ giáo thọ/thụ giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 時諸比丘尼有佛事法事僧事或瞻病事。佛言。聽囑授。 thời chư Tì-kheo-ni hữu Phật sự pháp sự tăng sự hoặc chiêm bệnh sự 。Phật ngôn 。thính chúc thọ/thụ 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 不病不往受教授者波逸提。比丘尼義如上。彼比丘尼。 bất bệnh bất vãng thọ giáo thọ/thụ giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 不往受教授除餘事波逸提。比丘突吉羅。是謂為犯。 bất vãng thọ giáo thọ/thụ trừ dư sự ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。教授時往受教授。 bất phạm giả 。giáo thọ thời vãng thọ giáo thọ/thụ 。 佛法僧事及瞻視病人囑授無犯。無犯者。最初未制戒。 Phật pháp tăng sự cập chiêm thị bệnh nhân chúc thọ/thụ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。 thời chư Tì-kheo-ni 。 聞世尊制戒聽諸比丘尼僧半月從比丘僧求教授。而彼比丘尼不往求教授。 văn Thế Tôn chế giới thính chư Tì-kheo-ni tăng bán nguyệt tùng Tỳ-kheo tăng cầu giáo thọ 。nhi bỉ Tì-kheo-ni bất vãng cầu giáo thọ 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等聞世尊制戒聽比丘尼僧半月從比丘僧求教 nhữ đẳng văn Thế Tôn chế giới thính Tì-kheo-ni tăng bán nguyệt tùng Tỳ-kheo tăng cầu giáo 授。而汝等云何不往求教授耶。 thọ/thụ 。nhi nhữ đẳng vân hà bất vãng cầu giáo thọ da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝等所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行所不應為。云何汝等不往比丘僧中求教授耶。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng bất vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 半月應往比丘僧中求教授。若不求者波逸提。比丘尼義如上。 bán nguyệt ưng vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ 。nhược/nhã bất cầu giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 世尊有如是教。 Thế Tôn hữu như thị giáo 。 比丘尼半月應往比丘僧中求教授。而彼一切盡往求。 Tì-kheo-ni bán nguyệt ưng vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ 。nhi bỉ nhất thiết tận vãng cầu 。 以是故眾便鬧亂佛言。不應一切往。聽差一比丘尼。 dĩ thị cố chúng tiện nháo loạn Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết vãng 。thính sái nhất Tì-kheo-ni 。 為比丘尼僧故。半月往比丘僧中求教授。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。bán nguyệt vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ 。 白二羯磨應如是差。眾中當差堪能羯磨者。 bạch nhị Yết-ma ưng như thị sái 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上作如是白。大姊僧聽。 như thượng tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 若僧時到僧忍聽。差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 半月往比丘僧中求教授。白如是。大姊僧聽。 bán nguyệt vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 今僧差某甲比丘尼為比丘尼僧故。 kim tăng sái mỗ giáp Tì-kheo-ni vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 半月往比丘僧中求教授。誰諸大姊忍。 bán nguyệt vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 tăng sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 半月往比丘僧中求教授者默然。誰不忍者說。僧已忍。 bán nguyệt vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 半月往比丘僧中求教授竟。僧忍默然故。是事如是持。 bán nguyệt vãng Tỳ-kheo tăng trung cầu giáo thọ cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彼獨行無護。聽為護故應差二三比丘尼共行。 bỉ độc hành vô hộ 。thính vi/vì/vị hộ cố ưng sái nhị tam Tì-kheo-ni cọng hạnh/hành/hàng 。 彼當往大僧中禮僧足已曲身低頭合掌 bỉ đương vãng đại tăng trung lễ tăng túc dĩ khúc thân đê đầu hợp chưởng 作如是說。比丘尼僧和合。 tác như thị thuyết 。Tì-kheo-ni tăng hòa hợp 。 禮比丘僧足求教授。如是第二第三說。時彼比丘尼。 lễ Tỳ-kheo tăng túc cầu giáo thọ 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。thời bỉ Tì-kheo-ni 。 待僧說戒竟經久住立疲極佛言。不應爾。 đãi tăng thuyết giới cánh Kinh cửu trụ lập bì cực Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 聽囑一大比丘便去。世尊既聽囑授。 thính chúc nhất Đại Tỳ-kheo tiện khứ 。Thế Tôn ký thính chúc thọ/thụ 。 彼便囑授客比丘。佛言。不應爾。彼便囑授遠行者。 bỉ tiện chúc thọ/thụ khách Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bỉ tiện chúc thọ/thụ viễn hành giả 。 佛言。不應爾。彼囑授病者。佛言。不應爾。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bỉ chúc thọ/thụ bệnh giả 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 彼囑授無智慧者。佛言。不應爾。彼既囑授已。 bỉ chúc thọ/thụ vô trí tuệ giả 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。bỉ ký chúc thọ/thụ dĩ 。 明日不往問。佛言。應往問可不。 minh nhật bất vãng vấn 。Phật ngôn 。ưng vãng vấn khả bất 。 比丘應期往。比丘尼應期來迎。 Tỳ-kheo ưng kỳ vãng 。Tì-kheo-ni ưng kỳ lai nghênh 。 比丘期往而不往者突吉羅。比丘尼期迎。而不迎者突吉羅。 Tỳ-kheo kỳ vãng nhi bất vãng giả đột cát la 。Tì-kheo-ni kỳ nghênh 。nhi bất nghênh giả đột cát la 。 若比丘尼。聞教授人來。當半由旬迎。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。văn giáo thọ nhân lai 。đương bán do-tuần nghênh 。 在寺內供給所須洗浴具。若羹粥飯食果蓏。 tại tự nội cung cấp sở tu tẩy dục cụ 。nhược/nhã canh chúc phạn thực quả lỏa 。 以此供養。若不者突吉羅。 dĩ thử cúng dường 。nhược/nhã bất giả đột cát la 。 若比丘僧盡病應遣信往禮拜問訊。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng tận bệnh ưng khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。 若別眾若眾不和合若眾不滿。當遣信往禮拜問訊。若比丘尼僧盡病。 nhược/nhã biệt chúng nhược/nhã chúng bất hòa hợp nhược/nhã chúng bất mãn 。đương khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng tận bệnh 。 亦當遣信往禮拜問訊。 diệc đương khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。 若別眾若尼眾不和合若眾不滿。亦當遣信往禮拜問訖。 nhược/nhã biệt chúng nhược/nhã ni chúng bất hòa hợp nhược/nhã chúng bất mãn 。diệc đương khiển tín vãng lễ bái vấn cật 。 若不往者突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。 nhược/nhã bất vãng giả đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。半月往大僧中求教授。今日囑明日問。 bất phạm giả 。bán nguyệt vãng đại tăng trung cầu giáo thọ 。kim nhật chúc minh nhật vấn 。 比丘期而往。比丘尼期而來迎。 Tỳ-kheo kỳ nhi vãng 。Tì-kheo-ni kỳ nhi lai nghênh 。 彼聞教授人來半由旬迎。 bỉ văn giáo thọ nhân lai bán do-tuần nghênh 。 在寺內供給洗浴具飯食羹粥果蓏。以此供養。若大僧有病。 tại tự nội cung cấp tẩy dục cụ phạn thực canh chúc quả lỏa 。dĩ thử cúng dường 。nhược/nhã đại tăng hữu bệnh 。 應遣信往禮拜問訊。若別眾眾不和合若眾不滿。 ưng khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã biệt chúng chúng bất hòa hợp nhược/nhã chúng bất mãn 。 遣信往禮拜問訊。若比丘尼僧病。 khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng bệnh 。 若別眾若眾不和合若眾不滿。亦應遣信禮拜問訊。 nhược/nhã biệt chúng nhược/nhã chúng bất hòa hợp nhược/nhã chúng bất mãn 。diệc ưng khiển tín lễ bái vấn tấn 。 若水陸道斷。賊寇惡獸難。若河水瀑漲。 nhược/nhã thủy lục đạo đoạn 。tặc khấu ác thú nạn/nan 。nhược/nhã hà thủy bộc trướng 。 若為強力所執若被繫閉。命難梵行難。 nhược/nhã vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp nhược/nhã bị hệ bế 。mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 如是眾難。不遣信問訊者無犯。無犯者。 như thị chúng nạn/nan 。bất khiển tín vấn tấn giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十一)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。 thời chư Tì-kheo-ni 。 聞世尊制戒聽比丘尼夏安居竟應往比丘僧中說三事自恣見聞疑。 văn Thế Tôn chế giới thính Tì-kheo-ni hạ an cư cánh ưng vãng Tỳ-kheo tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。 然此諸比丘尼。 nhiên thử chư Tì-kheo-ni 。 不往至大僧中說三事自恣見聞疑。時諸比丘尼聞。 bất vãng chí đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責諸比丘尼言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 云何世尊制戒聽比丘尼夏安居竟往大僧中說 vân hà Thế Tôn chế giới thính Tì-kheo-ni hạ an cư cánh vãng đại tăng trung thuyết 三事自恣見聞疑。而汝等不往說自恣耶。 tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。nhi nhữ đẳng bất vãng thuyết Tự Tứ da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 比丘尼夏安居竟應往大僧中說三事自恣見聞疑。云何不往耶。 Tì-kheo-ni hạ an cư cánh ưng vãng đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。vân hà bất vãng da 。 以無數方便呵責已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼僧。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng 。 夏安居竟應往比丘僧中說三事自恣見聞疑。若不者波逸提。 hạ an cư cánh ưng vãng Tỳ-kheo tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。nhược/nhã bất giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 時世尊既聽比丘尼夏安居竟應往比丘僧中說三事自恣見聞疑。 thời Thế Tôn ký thính Tì-kheo-ni hạ an cư cánh ưng vãng Tỳ-kheo tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。 時諸比丘尼。盡往大僧中說自恣鬧亂。佛言。 thời chư Tì-kheo-ni 。tận vãng đại tăng trung thuyết Tự Tứ nháo loạn 。Phật ngôn 。 不應盡往。自今已去聽差一比丘尼。 bất ưng tận vãng 。tự kim dĩ khứ thính sái nhất Tì-kheo-ni 。 為比丘尼僧故。往比丘僧中說三事自恣見聞疑。 vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。vãng Tỳ-kheo tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。 作白二羯磨。眾中當差堪能羯磨者。 tác bạch nhị Yết-ma 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當作如是白。大姊僧聽。若僧時到僧忍聽。 như thượng đương tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 tăng kim sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 往大僧中說三事自恣見聞疑。白如是。大姊僧聽。 vãng đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。bạch như thị 。đại tỉ tăng thính 。 今僧差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 kim tăng sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 往大僧中說三事自恣見聞疑。誰諸大姊忍。 vãng đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 tăng sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 往大僧中說三事自恣見聞疑者默然。誰不忍者說。 vãng đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 眾僧已忍。差某甲比丘尼。為比丘尼僧故。 chúng tăng dĩ nhẫn 。sái mỗ giáp Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni tăng cố 。 往大僧中說三事自恣竟。僧忍默然故。 vãng đại tăng trung thuyết tam sự Tự Tứ cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。彼獨行無護。為護故。 thị sự như thị trì 。bỉ độc hành vô hộ 。vi/vì/vị hộ cố 。 應差二三比丘尼為伴。往至大僧中禮僧足已。 ưng sái nhị tam Tì-kheo-ni vi/vì/vị bạn 。vãng chí đại tăng trung lễ tăng túc dĩ 。 曲身低頭合掌作如是說。比丘尼僧夏安居竟。 khúc thân đê đầu hợp chưởng tác như thị thuyết 。Tì-kheo-ni tăng hạ an cư cánh 。 比丘僧夏安居竟。比丘尼僧。 Tỳ-kheo tăng hạ an cư cánh 。Tì-kheo-ni tăng 。 說三事自恣見聞疑。大德慈愍語我。 thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。Đại Đức từ mẫn ngữ ngã 。 我若見罪當如法懺悔。如是第二第三說。 ngã nhược/nhã kiến tội đương như pháp sám hối 。như thị đệ nhị đệ tam thuyết 。 彼即比丘僧自恣日便自恣而皆疲極。佛言不應爾。 bỉ tức Tỳ-kheo tăng tự tứ nhật tiện Tự Tứ nhi giai bì cực 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 比丘僧十四日自恣。比丘尼僧十五日自恣。若大僧病。 Tỳ-kheo tăng thập tứ nhật Tự Tứ 。Tì-kheo-ni tăng thập ngũ nhật Tự Tứ 。nhược/nhã đại tăng bệnh 。 若別眾。眾不和合。若眾不滿。 nhược/nhã biệt chúng 。chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã chúng bất mãn 。 比丘尼應遣信禮拜問訊。不者突吉羅。若比丘尼眾病。 Tì-kheo-ni ưng khiển tín lễ bái vấn tấn 。bất giả đột cát la 。nhược/nhã Tì-kheo-ni chúng bệnh 。 若別眾。若眾不和合。若眾不滿。 nhược/nhã biệt chúng 。nhược/nhã chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã chúng bất mãn 。 比丘尼亦當遣信禮拜問訊。不者突吉羅。比丘突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc đương khiển tín lễ bái vấn tấn 。bất giả đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。比丘尼僧夏安居竟。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。Tì-kheo-ni tăng hạ an cư cánh 。 比丘僧夏安居竟。比丘尼說三事自恣見聞疑。 Tỳ-kheo tăng hạ an cư cánh 。Tì-kheo-ni thuyết tam sự Tự Tứ kiến văn nghi 。 若比丘十四日自恣。比丘尼十五日自恣。比丘僧病。 nhược/nhã Tỳ-kheo thập tứ nhật Tự Tứ 。Tì-kheo-ni thập ngũ nhật Tự Tứ 。Tỳ-kheo tăng bệnh 。 若別眾。若眾不和合。若眾不滿。 nhược/nhã biệt chúng 。nhược/nhã chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã chúng bất mãn 。 比丘尼應遣信往禮拜問訊。比丘尼眾病。 Tì-kheo-ni ưng khiển tín vãng lễ bái vấn tấn 。Tì-kheo-ni chúng bệnh 。 乃至眾不滿。亦應遣信禮拜問訊。若水陸道斷。 nãi chí chúng bất mãn 。diệc ưng khiển tín lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã thủy lục đạo đoạn 。 若賊寇惡獸難。河水瀑漲。若命難梵行難。 nhược/nhã tặc khấu ác thú nạn/nan 。hà thủy bộc trướng 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 為強力者所執。若不往問訊。一切無犯。無犯者。 vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã bất vãng vấn tấn 。nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十二)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập nhị )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。在無比丘處夏安居。 thời chư Tì-kheo-ni 。tại vô bỉ khâu xứ/xử hạ an cư 。 教授日無受教授處。有所疑無可諮問。時諸比丘尼聞。 giáo thọ nhật vô thọ giáo thọ/thụ xứ/xử 。hữu sở nghi vô khả ti vấn 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責諸比丘尼言。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 云何乃在無有比丘處夏安居。教授日無受教授處。 vân hà nãi tại vô hữu Tỳ-kheo xứ/xử hạ an cư 。giáo thọ nhật vô thọ giáo thọ/thụ xứ/xử 。 若有所疑事而無可諮問處。即白諸比丘。 nhược hữu sở nghi sự nhi vô khả ti vấn xứ/xử 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃於無比丘處夏安居。乃至有所疑事而無可諮問耶。 vân hà nãi ư vô bỉ khâu xứ/xử hạ an cư 。nãi chí hữu sở nghi sự nhi vô khả ti vấn da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 在無比丘處夏安居者波逸提。比丘尼義如上說。彼比丘尼。 tại vô bỉ khâu xứ/xử hạ an cư giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng thuyết 。bỉ Tì-kheo-ni 。 無比丘處夏安居者波逸提。 vô bỉ khâu xứ/xử hạ an cư giả ba-dật-đề 。 比丘突吉羅式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯不犯者。 Tỳ-kheo đột cát la thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。 有比丘處夏安居。若依比丘僧夏安居。 hữu Tỳ-kheo xứ/xử hạ an cư 。nhược/nhã y Tỳ-kheo tăng hạ an cư 。 其間命過者。若遠行去。若休道。或為賊所將去。 kỳ gian mạng quá/qua giả 。nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng khứ 。nhược/nhã hưu đạo 。hoặc vi/vì/vị tặc sở tướng khứ 。 或為惡獸所害。或為水所漂無犯。 hoặc vi/vì/vị ác thú sở hại 。hoặc vi/vì/vị thủy sở phiêu vô phạm 。 無犯者最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(四十三)。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛城中有一多知識比丘尼命過。 thời Xá-vệ thành trung hữu nhất đa tri thức Tì-kheo-ni mạng quá/qua 。 復有比丘尼。於比丘所住寺中為起塔。諸比丘尼。 phục hưũ Tì-kheo-ni 。ư Tỳ-kheo sở trụ tự trung vi/vì/vị khởi tháp 。chư Tì-kheo-ni 。 數來詣寺住立言語戲笑。或唄或悲哭者。 số lai nghệ tự trụ lập ngôn ngữ hí tiếu 。hoặc bái hoặc bi khốc giả 。 或自莊嚴身者。遂亂諸坐禪比丘。 hoặc tự trang nghiêm thân giả 。toại loạn chư tọa Thiền Tỳ-kheo 。 時有長老迦毘羅常樂坐禪。比丘尼去後。 thời hữu Trưởng-lão Ca-tỳ la thường lạc/nhạc tọa Thiền 。Tì-kheo-ni khứ hậu 。 即日往壞其塔除棄著僧伽藍外。時彼比丘尼。 tức nhật vãng hoại kỳ tháp trừ khí trước/trứ tăng già lam ngoại 。thời bỉ Tì-kheo-ni 。 聞迦毘羅壞其塔除棄。皆執刀杖瓦石來欲打擲。 văn Ca-tỳ la hoại kỳ tháp trừ khí 。giai chấp đao trượng ngõa thạch lai dục đả trịch 。 時迦毘羅即以神足飛在虛空。 thời Ca-tỳ la tức dĩ thần túc phi tại hư không 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責諸比丘尼。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách chư Tì-kheo-ni 。 汝云何乃欲持刀杖瓦石打迦毘羅耶。即白諸比丘。 nhữ vân hà nãi dục trì đao trượng ngõa thạch đả Ca-tỳ la da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以是因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃持刀杖瓦石欲打比丘。 vân hà nãi trì đao trượng ngõa thạch dục đả Tỳ-kheo 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 入比丘僧伽藍中波逸提。 nhập Tỳ-kheo tăng già lam trung ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。諸比丘尼疑。不敢入無比丘僧伽藍中。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。chư Tì-kheo-ni nghi 。bất cảm nhập vô bỉ khâu tăng già lam trung 。 佛言聽入。自今已去應如是結戒。 Phật ngôn thính nhập 。tự kim dĩ khứ ưng như thị kết giới 。 若比丘尼。入有比丘僧伽藍中波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。nhập hữu Tỳ-kheo tăng già lam trung ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 亦不知有比丘無比丘。後方知有比丘。 diệc bất tri hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu 。hậu phương tri hữu Tỳ-kheo 。 或有作波逸提懺者或疑者。不知者無犯佛言。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả hoặc nghi giả 。bất tri giả vô phạm Phật ngôn 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知有比丘寺入者波逸提。如是世尊與比丘尼結戒。 tri hữu Tỳ-kheo tự nhập giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 彼欲求教授。不知何從求。有疑欲問。 bỉ dục cầu giáo thọ 。bất tri hà tùng cầu 。hữu nghi dục vấn 。 不知從誰問。不敢入寺。佛言。 bất tri tùng thùy vấn 。bất cảm nhập tự 。Phật ngôn 。 自今已去聽白然後入寺。彼欲禮佛塔聲聞塔。佛言。 tự kim dĩ khứ thính bạch nhiên hậu nhập tự 。bỉ dục lễ Phật tháp Thanh văn tháp 。Phật ngôn 。 欲禮佛塔聲聞塔。聽輒入。餘者須白已入。 dục lễ Phật tháp Thanh văn tháp 。thính triếp nhập 。dư giả tu bạch dĩ nhập 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。知有比丘僧伽藍。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri hữu Tỳ-kheo tăng già lam 。 不白而入者波逸提。比丘尼義如上。若比丘尼。 bất bạch nhi nhập giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知有比丘僧伽藍。不白而入門波逸提。 tri hữu Tỳ-kheo tăng già lam 。bất bạch nhi nhập môn ba-dật-đề 。 一脚在門內一脚在門外方便欲入。 nhất cước tại môn nội nhất cước tại môn ngoại phương tiện dục nhập 。 若期入而不入者。一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhược/nhã kỳ nhập nhi bất nhập giả 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若先不知。若無比丘而入。 nhược/nhã tiên bất tri 。nhược/nhã vô bỉ khâu nhi nhập 。 若禮拜佛塔聲聞塔。餘者白已入。若來受教授。 nhược/nhã lễ bái Phật tháp Thanh văn tháp 。dư giả bạch dĩ nhập 。nhược/nhã lai thọ giáo thọ/thụ 。 若欲問法來入。若被請。若道由中過。或在中止宿。 nhược/nhã dục vấn Pháp lai nhập 。nhược/nhã bị thỉnh 。nhược/nhã đạo do trung quá/qua 。hoặc tại trung chỉ tú 。 或為強力者所將去。或被繫閉將去。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở tướng khứ 。hoặc bị hệ bế tướng khứ 。 或命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十四)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập tứ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時長老迦毘羅比丘夜過已晨朝著衣持鉢入 thời Trưởng-lão Ca-tỳ la Tỳ-kheo dạ quá/qua dĩ thần triêu trước y trì bát nhập 舍衛城乞食。 Xá-vệ thành khất thực 。 時諸比丘尼見迦毘羅即罵詈言。此弊惡下賤工師種。 thời chư Tì-kheo-ni kiến Ca-tỳ la tức mạ lị ngôn 。thử tệ ác hạ tiện công sư chủng 。 壞我等塔除棄僧伽藍外。時諸比丘尼聞。 hoại ngã đẳng tháp trừ khí tăng già lam ngoại 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責言。云何汝等。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 乃罵長老迦毘羅。呵責已往白諸比丘。 nãi mạ Trưởng-lão Ca-tỳ la 。ha trách dĩ vãng bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何罵迦毘羅耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà mạ Ca-tỳ la da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼罵比丘者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni mạ Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。罵者。下賤處生。種姓下賤。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。mạ giả 。hạ tiện xứ/xử sanh 。chủng tính hạ tiện 。 技術下賤。作業下賤。若說犯罪。 kĩ thuật hạ tiện 。tác nghiệp hạ tiện 。nhược/nhã thuyết phạm tội 。 若說汝有如是如是結使。或觸他所諱。彼比丘尼。 nhược/nhã thuyết nhữ hữu như thị như thị kết/kiết sử 。hoặc xúc tha sở húy 。bỉ Tì-kheo-ni 。 種類罵比丘。乃至說他所諱。 chủng loại mạ Tỳ-kheo 。nãi chí thuyết tha sở húy 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。比丘突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若戲笑語。若疾疾語。若獨語。若夢中語。 nhược/nhã hí tiếu ngữ 。nhược/nhã tật tật ngữ 。nhược/nhã độc ngữ 。nhược/nhã mộng trung ngữ 。 欲說此乃錯說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十五)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập ngũ )。 爾時婆伽婆。在拘睒彌。時迦羅比丘尼。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại câu đàm di 。thời Ca la Tì-kheo-ni 。 好喜鬪諍不善憶持鬪諍事。 hảo hỉ đấu tranh bất thiện ức trì đấu tranh sự 。 後瞋恚嫌責尼眾。時諸比丘尼聞。 hậu sân khuể hiềm trách ni chúng 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責迦羅比丘尼言。 hiềm trách Ca la Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何喜鬪諍斷已懷恨經宿嫌罵尼眾耶。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhữ vân hà hỉ đấu tranh đoạn dĩ hoài hận Kinh tú hiềm mạ ni chúng da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責迦羅言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách Ca la ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何喜鬪諍斷已懷恨經宿方便罵詈尼眾耶。 vân hà hỉ đấu tranh đoạn dĩ hoài hận Kinh tú phương tiện mạ lị ni chúng da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 喜鬪諍不善憶持諍事後瞋恚不喜罵比丘尼眾 hỉ đấu tranh bất thiện ức trì tránh sự hậu sân khuể bất hỉ mạ Tì-kheo-ni chúng 者波逸提。比丘尼義如上。諍有四種如上。 giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tránh hữu tứ chủng như thượng 。 眾者。若四人若過四人。彼比丘尼。 chúng giả 。nhược/nhã tứ nhân nhược quá tứ nhân 。bỉ Tì-kheo-ni 。 喜鬪諍經宿後罵比丘尼眾。說而了了者波逸提。 hỉ đấu tranh Kinh tú hậu mạ Tì-kheo-ni chúng 。thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 不了了者突吉羅。比丘突吉羅。 bất liễu liễu giả đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若戲笑語。若疾疾語。若獨語。若夢中語。 nhược/nhã hí tiếu ngữ 。nhược/nhã tật tật ngữ 。nhược/nhã độc ngữ 。nhược/nhã mộng trung ngữ 。 欲說此乃錯說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập lục )。 爾時婆伽婆。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。 在釋翅搜迦毘羅國尼拘律園中。時跋陀羅迦毘羅比丘尼。 tại Thích sí sưu Ca-tỳ-la quốc ni câu luật viên trung 。thời bạt-đà-la Ca-tỳ la Tì-kheo-ni 。 身生癰使男子破之。此比丘尼身細軟如天身無異。 thân sanh ung sử nam tử phá chi 。thử Tì-kheo-ni thân tế nhuyễn như Thiên thân vô dị 。 時男子手觸身覺細滑生染著。便前捉欲犯。 thời nam tử thủ xúc thân giác tế hoạt sanh nhiễm trước 。tiện tiền tróc dục phạm 。 即便高聲言。勿爾勿爾。 tức tiện cao thanh ngôn 。vật nhĩ vật nhĩ 。 時左右比丘尼聞其聲皆來問言。向何故大喚耶。 thời tả hữu Tì-kheo-ni văn kỳ thanh giai lai vấn ngôn 。hướng hà cố Đại hoán da 。 即具說因緣。時諸比丘尼聞。 tức cụ thuyết nhân duyên 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責跋陀羅迦毘羅言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bạt-đà-la Ca-tỳ la ngôn 。 云何比丘尼。乃使男子破癰耶。 vân hà Tì-kheo-ni 。nãi sử nam tử phá ung da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責跋陀羅迦毘羅比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bạt-đà-la Ca-tỳ la Tì-kheo-ni ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何使男子破身癰瘡耶。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà sử nam tử phá thân ung sang da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。身生癰及種種瘡。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。thân sanh ung cập chủng chủng sang 。 不白眾及餘人輒使男子破若裹者波逸提。 bất bạch chúng cập dư nhân triếp sử nam tử phá nhược/nhã khoả giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。僧者亦如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。tăng giả diệc như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 若身生癰及種種瘡。不白眾。 nhược/nhã thân sanh ung cập chủng chủng sang 。bất bạch chúng 。 使男子破一下刀一波逸提。若裹時一匝纏。一波逸提。 sử nam tử phá nhất hạ đao nhất ba-dật-đề 。nhược/nhã khoả thời nhất tạp/táp triền 。nhất ba-dật-đề 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。白眾僧。使男子破癰若瘡若裹。 bất phạm giả 。bạch chúng tăng 。sử nam tử phá ung nhược/nhã sang nhược/nhã khoả 。 若為強力者所執無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập thất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一居士。欲辦具飲食請比丘尼僧。 thời hữu nhất Cư-sĩ 。dục biện/bạn cụ ẩm thực thỉnh Tì-kheo-ni tăng 。 即於其夜辦種種多美飲食。 tức ư kỳ dạ biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 夜過已清旦往白時到。時舍衛城中俗節會日。 dạ quá/qua dĩ thanh đán vãng bạch thời đáo 。thời Xá-vệ thành trung tục tiết hội nhật 。 諸居士各各持飯乾飯麨魚及肉。來就僧伽藍中。 chư Cư-sĩ các các trì phạn kiền phạn xiểu ngư cập nhục 。lai tựu tăng già lam trung 。 與諸比丘尼。諸比丘尼。受此施食食已。 dữ chư Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni 。thọ/thụ thử thí thực thực/tự dĩ 。 然後方詣居士家食。時居士手自斟酌羹飯與諸比丘尼。 nhiên hậu phương nghệ Cư-sĩ gia thực/tự 。thời Cư-sĩ thủ tự châm chước canh phạn dữ chư Tì-kheo-ni 。 諸比丘尼言。止止居士。不須多著。 chư Tì-kheo-ni ngôn 。chỉ chỉ Cư-sĩ 。bất tu đa trước/trứ 。 居士報言。 Cư-sĩ báo ngôn 。 我所以辦具此種種多美飲食人別一器肉者。正為阿姨故耳。 ngã sở dĩ biện/bạn cụ thử chủng chủng đa mỹ ẩm thực nhân biệt nhất khí nhục giả 。chánh vi/vì/vị a di cố nhĩ 。 勿謂我無有信心而不食。阿姨但食。我實有信心。 vật vị ngã vô hữu tín tâm nhi bất thực/tự 。a di đãn thực/tự 。ngã thật hữu tín tâm 。 比丘尼報言。我等不以此事。朝是節會日。 Tì-kheo-ni báo ngôn 。ngã đẳng bất dĩ thử sự 。triêu thị tiết hội nhật 。 諸居士各各持飯麨乾飯魚肉種種羹飯。 chư Cư-sĩ các các trì phạn xiểu kiền phạn ngư nhục chủng chủng canh phạn 。 來詣僧伽藍中。與諸比丘尼。我等先已食。 lai nghệ tăng già lam trung 。dữ chư Tì-kheo-ni 。ngã đẳng tiên dĩ thực/tự 。 以是故少受耳。時諸居士皆共譏嫌言。此比丘尼。 dĩ thị cố thiểu thọ/thụ nhĩ 。thời chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 不知厭足。外自稱言。我知正法。 bất tri yếm túc 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。云何先受我請已。 như thị hà hữu chánh pháp 。vân hà tiên thọ/thụ ngã thỉnh dĩ 。 復受他種種飯食食已。後方受我食。時諸比丘尼聞。 phục thọ/thụ tha chủng chủng phạn thực thực/tự dĩ 。hậu phương thọ/thụ ngã thực/tự 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責諸比丘尼言。汝等云何先受居士請復受餘食。 hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà tiên thọ/thụ Cư-sĩ thỉnh phục thọ/thụ dư thực/tự 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何先受居士請。後復受餘食耶。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tiên thọ/thụ Cư-sĩ thỉnh 。hậu phục thọ/thụ dư thực/tự da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。先受請若足食已。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tiên thọ/thụ thỉnh nhược/nhã túc thực/tự dĩ 。 後食飯麨乾飯魚及肉者波逸提。比丘尼義如上。 hậu thực/tự phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。先受請若足食已。 bỉ Tì-kheo-ni 。tiên thọ/thụ thỉnh nhược/nhã túc thực/tự dĩ 。 後食他飯麨乾飯魚及肉食。一咽一波逸提。比丘波逸提。 hậu thực/tự tha phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục thực 。nhất yết nhất ba-dật-đề 。Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。受非正食請。若不滿足食請。 bất phạm giả 。thọ/thụ phi chánh thực/tự thỉnh 。nhược/nhã bất mãn túc thực/tự thỉnh 。 若先不被請。若即於食上更得食。 nhược/nhã tiên bất bị thỉnh 。nhược/nhã tức ư thực/tự thượng cánh đắc thực/tự 。 若於其家受前食後食無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã ư kỳ gia thọ/thụ tiền thực/tự hậu thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十八)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập bát )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時提舍比丘尼。是安隱比丘尼弟子。 thời đề xá Tì-kheo-ni 。thị an ổn Tì-kheo-ni đệ-tử 。 彼有知舊檀越家。安隱比丘尼語提舍比丘尼言。 bỉ hữu tri cựu đàn việt gia 。an ổn Tì-kheo-ni ngữ đề xá Tì-kheo-ni ngôn 。 可共往至檀越家。報言。欲往可爾。二人俱往。 khả cọng vãng chí đàn việt gia 。báo ngôn 。dục vãng khả nhĩ 。nhị nhân câu vãng 。 安隱比丘尼衣服齊整不失威儀。 an ổn Tì-kheo-ni y phục tề chỉnh bất thất uy nghi 。 檀越見已生歡喜心。以此歡喜心便與供養。 đàn việt kiến dĩ sanh hoan hỉ tâm 。dĩ thử hoan hỉ tâm tiện dữ cúng dường 。 時安隱比丘尼。食後還至僧伽藍中。 thời an ổn Tì-kheo-ni 。thực/tự hậu hoàn chí tăng già lam trung 。 語提舍比丘尼言。此檀越篤信歡喜好施供養。 ngữ đề xá Tì-kheo-ni ngôn 。thử đàn việt đốc tín hoan hỉ hảo thí cúng dường 。 時提舍比丘尼有嫉妬心。便作是語。 thời đề xá Tì-kheo-ni hữu tật đố tâm 。tiện tác thị ngữ 。 檀越篤信好施供養於汝。時諸比丘尼聞。 đàn việt đốc tín hảo thí cúng dường ư nhữ 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責提舍比丘尼言。云何生嫉妬心乃作是言。 ha trách đề xá Tì-kheo-ni ngôn 。vân hà sanh tật đố tâm nãi tác thị ngôn 。 是檀越篤信好施供養於汝。即白諸比丘。 thị đàn việt đốc tín hảo thí cúng dường ư nhữ 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責提舍比丘尼言。汝所為非。 ha trách đề xá Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乃生嫉妬心言。檀越篤信好施供養於汝。 vân hà nãi sanh tật đố tâm ngôn 。đàn việt đốc tín hảo thí cúng dường ư nhữ 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼於家生嫉妬心波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ư gia sanh tật đố tâm ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼於家生嫉妬心言。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni ư gia sanh tật đố tâm ngôn 。 是檀越篤信好施供養於汝。說而了了者波逸提。 thị đàn việt đốc tín hảo thí cúng dường ư nhữ 。thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 不了了者突吉羅比丘突吉羅。 bất liễu liễu giả đột cát la Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 其事實爾。若彼檀越篤信好施供養於彼。便作是言。 kỳ sự thật nhĩ 。nhược/nhã bỉ đàn việt đốc tín hảo thí cúng dường ư bỉ 。tiện tác thị ngôn 。 是汝檀越篤信於汝。若戲笑語。若疾疾語。 thị nhữ đàn việt đốc tín ư nhữ 。nhược/nhã hí tiếu ngữ 。nhược/nhã tật tật ngữ 。 若獨語。若夢中語。欲說此乃錯說彼無犯。 nhược/nhã độc ngữ 。nhược/nhã mộng trung ngữ 。dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十九)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập cửu )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。以香塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。dĩ hương đồ ma thân 。 諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼等。不知慚愧犯不淨行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。bất tri tàm quý phạm bất tịnh hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 乃以香塗身。如似婬女賊女無異。時諸比丘尼聞。 nãi dĩ hương đồ thân 。như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼。汝等云何。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ đẳng vân hà 。 乃以眾香塗身耶。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nãi dĩ chúng hương đồ thân da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非非威儀非沙門法非淨行非隨 nhữ sở vi/vì/vị phi phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy 順行。所不應為。云何比丘尼以香塗身。 thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni dĩ hương đồ thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此六群比丘尼。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu ni 。 多種有漏處最初犯戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼以香塗摩身者波逸提。比丘尼義如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ hương đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼以香塗摩身波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni dĩ hương đồ ma thân ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或為強力所執無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。以胡麻滓塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。dĩ hồ ma chỉ đồ ma thân 。 諸居士見皆共譏嫌。此比丘尼。無有慚愧犯梵行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni 。vô hữu tàm quý phạm phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 云何持胡麻滓塗身。如似賊女婬女無異。 vân hà trì hồ ma chỉ đồ thân 。như tự tặc nữ dâm nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝云何以胡麻滓塗身。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhữ vân hà dĩ hồ ma chỉ đồ thân 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧呵責六群比丘 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng ha trách lục quần bỉ khâu 尼言。汝所為非。 ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 乃以胡麻滓塗身耶。 nãi dĩ hồ ma chỉ đồ thân da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼以胡麻滓塗摩身者波逸提。比丘尼義如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ hồ ma chỉ đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼以胡麻滓塗摩身者波逸提。 bỉ Tì-kheo-ni dĩ hồ ma chỉ đồ ma thân giả ba-dật-đề 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或為強力所執無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十一)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。使諸比丘尼揩摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。sử chư Tì-kheo-ni khai ma thân 。 諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼。不知慚愧犯梵行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 乃使諸比丘尼揩摩其身。如似賊女婬女無異。 nãi sử chư Tì-kheo-ni khai ma kỳ thân 。như tự tặc nữ dâm nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝云何乃使諸比丘尼揩摩其身。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà nãi sử chư Tì-kheo-ni khai ma kỳ thân 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集諸比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 乃使諸比丘尼揩摩其身。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi sử chư Tì-kheo-ni khai ma kỳ thân 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 是比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thị Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼使比丘尼塗摩身波逸提。比丘尼義如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni sử Tì-kheo-ni đồ ma thân ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼使比丘尼塗摩身者波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni sử Tì-kheo-ni đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為強力者所執無犯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十二)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập nhị )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。使式叉摩那塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。sử thức xoa ma na đồ ma thân 。 諸居士見皆共譏嫌。此比丘尼等。不知慚愧犯梵行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 使式叉摩那塗摩其身。如似婬女賊女無異。 sử thức xoa ma na đồ ma kỳ thân 。như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝等云何使式叉摩那揩摩其身。即白諸比丘。 nhữ đẳng vân hà sử thức xoa ma na khai ma kỳ thân 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼使式叉摩那揩摩其身。 vân hà Tì-kheo-ni sử thức xoa ma na khai ma kỳ thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼使式叉摩那塗摩身者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni sử thức xoa ma na đồ ma thân giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼使式叉摩那塗摩身者波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni sử thức xoa ma na đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為強力者所執無犯。無犯者。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十三)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。使沙彌尼塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。sử sa di ni đồ ma thân 。 諸居士見皆共譏嫌言。此六群比丘尼。不知慚愧犯梵行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử lục quần bỉ khâu ni 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。 使沙彌尼塗摩身。如似婬女賊女無異。 sử sa di ni đồ ma thân 。như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝等云何乃使沙彌尼塗摩其身。 nhữ đẳng vân hà nãi sử sa di ni đồ ma kỳ thân 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。使沙彌尼塗摩身。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。sử sa di ni đồ ma thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住欲說戒者當如是 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ dục thuyết giới giả đương như thị 說。若比丘尼。使沙彌尼塗摩身者波逸提。 thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。sử sa di ni đồ ma thân giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼使沙彌尼塗摩身者波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni sử sa di ni đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為強力者所執無犯。無犯者。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十四)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập tứ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。使白衣婦女塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。sử bạch y phụ nữ đồ ma thân 。 時諸居士見皆共譏嫌。此比丘尼。不知慚愧犯梵行。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。 乃使白衣婦女塗摩其身。 nãi sử bạch y phụ nữ đồ ma kỳ thân 。 如似婬女賊女無異。時諸比丘尼聞。 như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝等云何使白衣婦女塗摩其身。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà sử bạch y phụ nữ đồ ma kỳ thân 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。使白衣婦女塗摩身。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。sử bạch y phụ nữ đồ ma thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼使白衣婦女塗摩身者波逸提。比丘尼義如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni sử bạch y phụ nữ đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼使白衣婦女塗摩身者波逸提。比丘突吉羅。 bỉ Tì-kheo-ni sử bạch y phụ nữ đồ ma thân giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為強力者所執無犯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十五)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập ngũ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼作如是念。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni tác như thị niệm 。 著(袖-由+宁)髁衣令身麁大。居士見皆共譏嫌。此比丘尼等。 trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y lệnh thân thô Đại 。Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。 不知慚愧犯梵行。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。云何著(袖-由+宁)髁衣令身麁大。 như thị hữu hà chánh pháp 。vân hà trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y lệnh thân thô Đại 。 如似婬女賊女無異。時諸比丘尼聞。 như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責偷羅難陀言。汝云何作如是念。 ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ vân hà tác như thị niệm 。 著(袖-由+宁)髁衣令身麁大耶。即白諸比丘。 trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y lệnh thân thô Đại da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責偷羅難陀言。汝所為非。 ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。作如是心。著(袖-由+宁)髁衣令身麁大。 vân hà Tì-kheo-ni 。tác như thị tâm 。trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y lệnh thân thô Đại 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼著(袖-由+宁)髁衣者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。(袖-由+宁)髁衣者。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。(tụ -do +trữ )khỏa y giả 。 若用毳若劫貝若俱遮羅若乳葉草若芻摩若野蠶綿一切物。 nhược/nhã dụng thuế nhược/nhã kiếp bối nhược/nhã câu già La nhược/nhã nhũ diệp thảo nhược/nhã sô ma nhược/nhã dã tàm miên nhất thiết vật 。 比丘尼作如是意。 Tì-kheo-ni tác như thị ý 。 著(袖-由+宁)髁衣令身麁大波逸提。比丘突吉羅。 trước/trứ (tụ -do +trữ )khỏa y lệnh thân thô Đại ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc hữu như thị bệnh 。 內著病衣。外著涅槃僧。次著袈裟。 nội trước/trứ bệnh y 。ngoại trước/trứ Niết Bàn tăng 。thứ trước/trứ ca sa 。 或為強力者所執無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập lục )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。 thời lục quần bỉ khâu ni 。 畜婦女莊嚴身具手脚釧及猥處莊嚴具。諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼。 súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ thủ cước xuyến cập ổi xứ/xử trang nghiêm cụ 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 無有慚愧犯梵行。外自稱言。我知正法。 vô hữu tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。 như thị hữu hà chánh pháp 。 乃畜婦女莊嚴身具手脚釧及猥處莊嚴具。如似婬女賊女無異。 nãi súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ thủ cước xuyến cập ổi xứ/xử trang nghiêm cụ 。như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼言。汝等云何。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 乃畜婦女莊嚴身具手脚釧及猥處莊嚴具 nãi súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ thủ cước xuyến cập ổi xứ/xử trang nghiêm cụ 耶。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 畜婦女莊嚴身具手脚釧及猥處莊嚴具。 súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ thủ cước xuyến cập ổi xứ/xử trang nghiêm cụ 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼畜婦女莊嚴具者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc phụ nữ trang nghiêm cụ giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 有命難梵行難。有疑不敢著莊嚴身具走。佛言。 hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。hữu nghi bất cảm trước/trứ trang nghiêm thân cụ tẩu 。Phật ngôn 。 自今已去。若命難梵行難。聽著莊嚴身具走。 tự kim dĩ khứ 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。thính trước/trứ trang nghiêm thân cụ tẩu 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 畜婦女莊嚴身具。除時因緣波逸提。若比丘尼。 súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ 。trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 畜婦女莊嚴身具。手脚釧猥處莊嚴具。 súc phụ nữ trang nghiêm thân cụ 。thủ cước xuyến ổi xứ/xử trang nghiêm cụ 。 乃至樹皮作鬘。一切波逸提。比丘突吉羅。 nãi chí thụ/thọ bì tác man 。nhất thiết ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或有如是病。若命難梵行難著莊嚴具逃走。 hoặc hữu như thị bệnh 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan trước/trứ trang nghiêm cụ đào tẩu 。 或為強力者所執無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập thất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼著革屣手擎蓋而行。 thời lục quần bỉ khâu ni trước/trứ cách tỉ thủ kình cái nhi hạnh/hành/hàng 。 諸居士見皆共譏嫌。此比丘尼。不知慚愧犯梵行。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 著革屣擎蓋而行。如似婬女賊女無異。 trước/trứ cách tỉ kình cái nhi hạnh/hành/hàng 。như tự dâm nữ tặc nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝云何乃著革屣手擎蓋而行。即白諸比丘。 nhữ vân hà nãi trước/trứ cách tỉ thủ kình cái nhi hạnh/hành/hàng 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何著革屣手擎蓋而行。 vân hà trước/trứ cách tỉ thủ kình cái nhi hạnh/hành/hàng 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼著革屣持蓋在道行者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ cách tỉ trì cái tại đạo hành giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。至小食大食處。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。chí tiểu thực Đại thực/tự xứ/xử 。 若夜集若說戒時。行遇雨漬壞新染色衣。佛言。 nhược/nhã dạ tập nhược/nhã thuyết giới thời 。hạnh/hành/hàng ngộ vũ tí hoại tân nhiễm sắc y 。Phật ngôn 。 自今已去聽。護身護衣護臥具故。 tự kim dĩ khứ thính 。hộ thân hộ y hộ ngọa cụ cố 。 在僧伽藍內。作樹皮蓋葉蓋竹蓋。 tại tăng già lam nội 。tác thụ/thọ bì cái diệp cái trúc cái 。 時有比丘尼天雨時塗跣行泥。污脚污衣污坐具。佛言。 thời hữu Tì-kheo-ni Thiên vũ thời đồ tiển hạnh/hành/hàng nê 。ô cước ô y ô tọa cụ 。Phật ngôn 。 自今已去聽。為護身護衣護坐具故。 tự kim dĩ khứ thính 。vi/vì/vị hộ thân hộ y hộ tọa cụ cố 。 在僧伽藍中作屧著。諸比丘尼。 tại tăng già lam trung tác tiệp trước/trứ 。chư Tì-kheo-ni 。 雖作屧猶污衣污身污坐具。佛言。 tuy tác tiệp do ô y ô thân ô tọa cụ 。Phật ngôn 。 自今已去聽下著樹皮。若皮墮。以縷綖綴。若斷。聽用筋若毛。 tự kim dĩ khứ thính hạ trước/trứ thụ/thọ bì 。nhược/nhã bì đọa 。dĩ lũ diên chuế 。nhược/nhã đoạn 。thính dụng cân nhược/nhã mao 。 或用皮帶繫之。自今已去當如是說戒。 hoặc dụng bì đái hệ chi 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼。著革屣持蓋行除時因緣波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。trước/trứ cách tỉ trì cái hạnh/hành/hàng trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 著革屣持蓋行除時因緣波逸提。彼比丘尼。 trước/trứ cách tỉ trì cái hạnh/hành/hàng trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。bỉ Tì-kheo-ni 。 著革屣持蓋行。隨所行村界。一一波逸提。 trước/trứ cách tỉ trì cái hạnh/hành/hàng 。tùy sở hạnh/hành/hàng thôn giới 。nhất nhất ba-dật-đề 。 無村阿蘭若處。隨行十里。一波逸提。行減一村界突吉羅。 vô thôn A-lan-nhã xứ/xử 。tùy hạnh/hành/hàng thập lý 。nhất ba-dật-đề 。hạnh/hành/hàng giảm nhất thôn giới đột cát la 。 減十里突吉羅。行一界內突吉羅。 giảm thập lý đột cát la 。hạnh/hành/hàng nhất giới nội đột cát la 。 方便欲去而不去。若共期去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若護身護衣護臥具。 nhược/nhã hộ thân hộ y hộ ngọa cụ 。 於僧伽藍中作樹皮蓋葉蓋竹蓋。護身護衣護臥具故。 ư tăng già lam trung tác thụ/thọ bì cái diệp cái trúc cái 。hộ thân hộ y hộ ngọa cụ cố 。 於僧伽藍內作屧著不犯。或為強力者所執。或為繫閉。 ư tăng già lam nội tác tiệp trước/trứ bất phạm 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。hoặc vi/vì/vị hệ bế 。 或命難梵行難。著革屣持蓋行者無犯。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。trước/trứ cách tỉ trì cái hành giả vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(五十八)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập bát )。 四分律卷第二十九 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:00:42 2008 ============================================================